Structure
Verb + とあって
[い]Adjective + とあって
[な]Adjective + (だ)+ とあって
Noun + (だ)+ とあって
Details
Register
Formal
使用域
硬い
About とあって
とあって is a formal grammar expression that combines the case marking particle と with the て-form of ある 'to be'. It is used to present an unusual situation from which an obvious result will or has occurred. It is often translated as 'since (A), it is no wonder that (B)', or 'because of (A), it's natural that (B)'.
とあって is usually seen following almost any word in their standard forms, but な-Adjectives will require a だ to come between them and とあって.
とあって is usually seen following almost any word in their standard forms, but な-Adjectives will require a だ to come between them and とあって.
-
あのグループの卒業ライブが行われるとあって、この会場は大勢のファンで溢れている。Since a farewell concert of that group is about to take place, this venue is filled with a large number of fans.
- 北海道は夏の間でも涼しいとあって、冬の間だけでなく夏にも多くの観光客が訪れるらしい。I heard that Hokkaido attracts many tourists not only during winter, but also summer since it is cool there even during the summer months.
- あの街は便利だとあって、土地の値段が高い。Since that city is convenient, the price of land is expensive.
- お盆の最終日とあって、高速道路だけでなく、下道もものすごく混んでいる。Both the toll free road and the expressway are extremely crowded since it is the last day of Obon.
Caution
とあって is only used objectively, and will not refer to the speaker or writer themselves.-
私はハンサムとあって、友達が作りやすい。Since I am handsome, it is easy to make friends. (Unnatural Japanese)
Examples
記事:「この都市で唯一のイタリアンが食べれるレストランとあって、自然と大人気になった。」
Article: 'Since it is the only restaurant in this city where one can eat Italian cuisine, (it is no wonder that) it naturally became very popular.'
記事:「沖縄は日本の他のところと比べて冬でも暖かいとあって、夏休みにとどまらず一年中日本全国から多くの人が訪れる。」
Article: 'Since even winters in Okinawa are mild compared to other parts of Japan, (it is no wonder that) it is visited by many people from all over the country not only in summer but all year round.'
ニュースサイト:「 気軽に鹿などの野生動物が撮影できるとあって、大変人気の撮影スポットの一つになっています。」
News site: 'Since one can easily photograph wild animals such as deer, (it is no wonder that) it has become one of the most popular photography spots.'
Potential verbs are common before とあって.
ニュース:「今日は元日とあって、神社には初詣に来て、お賽銭をお供えする人がいっぱいです。」
News: 'Since it is the first day of the new year, (it is no wonder that) there are many people who have come to the shrine(s) for hatsumode to pay their respects and offer money.'
初詣 is the first shrine visit of the New Year.
ニュースサイト:「日本で初上映とあって、大人から子どもまで多くの人が集まりました。」
News: 'Since it premiered in Japan, (it is no wonder that) many people of all ages gathered.'
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Breakdown, examples, and audio
JapaneseTest4You
Meaning, usage, and examples
Learn Japanese A-Z
Offline
Try N1
Page 18
Shin Kanzen Master N1 Bunpou
Page 52
Sou Matome Bunpou N1
Page 68
A Dictionary of Advanced Japanese Grammar
Page 612
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
とあって – Grammar Discussion
Most Recent Replies (1 in total)
Bruinvis
I understand that だけあって cannot be used with negative results, but in the sentence:
ニュースサイト:「日本で初上映とあって、大人から子どもまで多くの人が集まりました。」
It sees だけあって as an incorrect answer. Why is that? The result here is positive. I also wonder what the exact difference is between だけあって and とあって apart from the one I mentioned above.
Got questions about とあって? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion