The reason that conjunctive form is sometimes referred to as 'the formal conjunctive' is due to its use before a comma. Usually, the conjunction particle て would be used to separate clauses in sentences, however, the formal conjunctive allows this to be done without て. Let's look at some examples.
- 飛行機のエンジンが爆発をし、海に墜落した。The engine of the airplane exploded, (and) it crashed into the ocean.
- 朝食を食べ、出かける準備をしてください。Eat your breakfast, (and) please get ready to go out.
- 北海道は寒く、景色が綺麗。Hokkaido is cold, (and) the scenery is pretty.
- 学校は楽しく、色々学べるので学校が好きです。School is fun, (and) I can learn various things so I like it.
The wind blew, a demon appeared.
Memorizing the book, I then set my sights on the test.
I messed up my speech (and), without thinking, let out a sigh.
Narrator: 'Ronald stopped at the red light and waited calmly for the signal change while manually setting his wristwatch. Little did he know that this seemingly simple act would lead to his death only a week later.'
Ronald: 'What? What did you say?'
I showed up late, (and) was scolded by my boss.
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Page 90 [CH 39]
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
[AIAIJ] An Integrated Approach to Intermediate Japanese
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
連用形 – Grammar Discussion
Most Recent Replies (9 in total)
It’s in the text I came across in a JLPT reading book.
It might not be required as " 母乳を求め母を呼ぶ" is not a separate clause in this case. I had a wee thought as well where you wouldn’t use a comma with the informal conjunctive
You’d stick a comma after 行って as it is separating the clauses, but you wouldn’t stick a comma after 買って as they’re the same clause. I wonder if your 母乳 sentence would fall into this category.
Asked my wife (she’s a native speaker and wives are usually right anyway). She’s not sure that it is absolutely required, however its unusual to not have a comma, and in this sentence it doesn’t have any 違和感. Adding in the commas is apparently very common in business Japanese as its seen as making the sentence easier to read and therefore is considerate and polite which is pretty much essential in Japanese.
A penny for your thoughts @mrnoone or @pushindawood
Commas are usually added in for pause to make things easier to understand, and to avoid misunderstandings. You can read more about this here:
Got questions about 連用形? Join us to discuss, ask, and learn together!Join the Discussion