Structure
おまけに + Phrase
Details
Register
Standard
使用域
一般
About おまけに
お負けに is a phrase which often functions as a conjunction between the (A) and (B) parts of a sentence in order to show that (B) is 'in addition to (A)'.
This structure stems from the common use of the noun お負け which indicates a 'discount' or 'freebie' that is added in addition to the base of (A). Despite お負け itself primarily being used for positive things お負けに may convey 'in addition', 'on top of that', or 'what's more' regardless of whether the original topic is a good thing or not. However, (A) and (B) will always either be both good things, or both bad things, never a mixture of both.
Being a combination of お負け and に, this phrase will appear either at the beginning of a new sentence, or at the beginning of a second clause of a 2-part sentence.
This structure stems from the common use of the noun お負け which indicates a 'discount' or 'freebie' that is added in addition to the base of (A). Despite お負け itself primarily being used for positive things お負けに may convey 'in addition', 'on top of that', or 'what's more' regardless of whether the original topic is a good thing or not. However, (A) and (B) will always either be both good things, or both bad things, never a mixture of both.
Being a combination of お負け and に, this phrase will appear either at the beginning of a new sentence, or at the beginning of a second clause of a 2-part sentence.
- 今日は仕事に遅刻して部長に怒られたし、おまけに取引先の人も怒らせちゃったから、今日は最悪の日だったよ。Today was one of the worst days because I got yelled at by my boss for being late to work, and to make it worse, I upset one of our clients.
- 昨日は彼氏に美味しいご飯をご馳走してもらって、おまけにプレゼントまでもらった。Yesterday, my boyfriend treated me to a delicious dinner and on top of that he even gave me a gift.
- パソコンが全然立ち上がらない。おまけにスマホの充電がないから仕事が全然できない。My computer won't turn on. To make matters worse, my smartphone is out of battery, so I can't work at all.
Fun-fact - An important distinction between phrases like それに and お負けに is that お負けに keeps its original meaning of (B) being some kind of 'bonus'. What this means is that whatever the speaker is trying to convey, (A) by itself is enough to meet some specific qualifications, and (B) is just adding 'insult to injury', or 'icing on the cake', depending on whether it is a good or a bad thing.
Synonyms
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
家を掃除した。御負けにランチを作っといた。
I have cleaned the house. On top of that, I have also made lunch. (what is more)
自転車が盗まれただけではなく、御負けに雨が降りそうだ。
Not only has my bike been stolen, but to make matters worse, it looks like it is going to rain. (what is more)
この中古のコンピューターは、ハードディスクの速度は速いし、御負けに安いし、すごくいいよ。
This second-hand computer has a hard disc that is fast, and what is more, it is cheap. It is really great. (on top of that)
競馬で負け、御負けに帰りに財布を落とし、最悪だ。
I lost at the horse races and, to make matters worse, I lost my wallet on the way home. Worst day ever.
体重が激増し、御負けに髪まで薄くなった。ストレスですね。
On top of my hair thinning, my weight suddenly increased. This is definitely stress. (what is more)
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Additional breakdown and examples
JapaneseTest4You
Offline
There are no Offline resources listed for 「おまけに」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
おまけに – Grammar Discussion
Most Recent Replies (3 in total)
Hadros232232
What is the difference between おまけに and また?
Fuga
Hey @Hadros232232 !
おまけに has a nuance that the thing that is ‘additional’ is either good or bad for the speaker, and is used to describe how the ‘additional’ thing makes the situation better or worse. It is also used to add additional information that does not necessarily relate to the topic that was mentioned previously. Due to this, it is used in casual conversations. However, また does not have any feelings or the nuance of ‘to make matters worse’ to it, so it is used to add additional information about the same topic that was mentioned before.
We hope that this answers your question!
lisaki8
The answer for the sentence 「頼まれた仕事を一生懸命やったら、____ お菓子もくれた。」is おまけに.
What’s confusing, though, is that the hint is “on top of that,” suggesting (at least to me) that the answer could be 上に or その上. Any advice?
Got questions about おまけに? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion