Structure
Phrase (A) + それでも + Phrase (B)
Details
Register
Standard
About それでも
それでも is a combination of the pronoun それ, and the adverbial particle でも. It is often translated simply as 'even so', or 'nevertheless'. Literally, it is a bit closer to 'even with that'.
それでも is usually used between an (A) and a (B) phrase, to show that there is more information (usually surprising) to be considered.
This grammar point primarily expresses that 'even with' what has been said previously, it is not all there is to think about.
Synonyms
しかしながら
However, Nevertheless, But
Not studied yet
それなのに
And yet, Despite this
Not studied yet
のに
Despite, Although, Even though
Not studied yet
くせに
Even though, And yet, Despite
Not studied yet
だが・ですが
But, Still, However, Nevertheless
Not studied yet
ところが
Even so, However, Even though, But
Not studied yet
それにしても
Nevertheless, Even so
Not studied yet
だって
I heard/was said, Because, But, Even or also, Even if or even though
Not studied yet
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
このコーヒーは甘いですが、それでも砂糖を加えます。
This coffee is sweet but nevertheless, I will add sugar.
タバコは体に悪いと言われている。それでも、止めにくい。
It is said that smoking is bad for you and yet it is tough to quit.
高いのに、それでも買うつもりですか。
It is expensive and yet you are still planning on buying it?
そのカップルがずっと喧嘩している。それでも、よく旅行に行く。
That couple is always fighting. Nevertheless they often go on trips together.
先生がインフルエンザにかかった。それでも、学校を休んでいない。
The teacher got the flu. Nevertheless he still came to school.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
それでも
JapaneseTest4You
Offline
There are no Offline resources listed for 「それでも」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
それでも – Grammar Discussion
Most Recent Replies (1 in total)
hetore
In the following sentence
お父さんは毎日遅くまで働いているのに、それでも毎日ジムに行く。
Isn’t the use of それでも right after のに redundant? It feels like just one of them, any one of them, would be enough
Got questions about それでも? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion