Grammar Info

N3 Lesson 5: 4/22

~ても(かま)わない

It doesn't matter if, I don't mind

Structure

Verb[ても]+ かまわない
[い]Adjective[ても]+ かまわない
[な]Adjective + でも + かまわない
Noun + でも + かまわない

Details

  • Register

    Standard

  • 使用域

    一般

About てもかまわない

ても(かま)わない is often used to express that something 'doesn't matter', or that the speaker 'doesn't mind'. This structure is a combination of ても (with verbs and い-Adjectives), or でも (with nouns and な-Adjectives) grouped with the negative conjugation of the う - Verb (かま)う, which means 'to brace'. Literally, this expression can be thought of as being similar to 'to not be uptight'. However, it is almost always simply used to convey that there is no issue with something.

ても(かま)わない may be used with any type of word that appears in its ても or でも conjugation form.

Fun Fact

(かま)う is usually translated as 'to brace', but the kanji (かま) often has the nuance of 'to posture', or 'to pose' (into some type of strong/resistant shape). In the ても(かま)わない grammar structure, this translates as (A) simply being something that will not cause the speaker to 'posture', 'position', or 'pose' themselves in a resistant way.

Examples

--:--

    (ひま)(とき)はゲームをやっても(かま)わない

    It doesn't matter (even) if you play games when you have free time.

    (かね)()くても(かま)わない。だって、(かれ)のことが大好(だいす)きだから。

    It doesn't matter (even) if he doesn't have money, because I love him.

    費用(ひよう)はいくらかかっても(かま)わない。とにかく()ってきてくれ。

    It doesn't matter how much it costs. Just go buy it for me. (even if)

    うまくいかなくても(かま)わない。やってみることが大切(たいせつ)だ。

    It doesn't matter (even) if it won't go well. It's important to try.

    ()れても(かま)いません革靴(かわぐつ)ではないですから。

    I don't mind (even if) they get wet. These are not leather shoes.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

てもかまわない – Grammar Discussion

Most Recent Replies (2 in total)

  • rikvg

    rikvg

    I absolutely love the little paragraph at the bottom giving the link to 構う and the literal translation. This paragraph makes it infinitely easier for me to understand the grammar point. I wish more grammar points did this.

  • casual

    casual

    When the article says “構う is usually translated as ‘to brace’”, doesn’t it actually mean 構える?

Got questions about てもかまわない? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion