Grammar Info

N2 Lesson 6: 12/20


From the point of view of


Noun + にしたら(1)

(1) にすれ


  • Register


  • 使用域


About にしたら

When に is combined with the hypothetical forms of する (すれば, or したら), it forms a structure used in Japanese for conveying that the speaker is making an opinion about (A), from its point of view. This is frequently translated as 'from the point of view of (A)', or 'from the standpoint of (A)'. Literally, it means something close to 'if we go off (A)', and just highlights that the speaker is choosing a particular aspect of (A) to discuss as a possibility.
In many cases, the (B) part of にしたら or にすれば expressions will be an opinion about what the speaker expects to be true for (A).
にしたら and にすれば are structures that will be used after nouns that identify people or organizations, from which the speaker will then make an assumption about them/it.
  • 客様(きゃくさま)にしたら値段(ねだん)(やす)(ほう)がいいだろう。
    From the point of view of the customer, a lower price is probably better.
  • 納豆(なっとう)(きら)いな(ひと)にしたら納豆(なっとう)はただ(くさ)いだけに(ちが)いない。
    From the point of view of a person that does not like natto, natto must just stink (natto is something that stinks and nothing more).
  • 子供(こども)何歳(なんさい)になろうとも、(おや)にすればいつまでも子供(こども)()える。
    From the parent's point of view, their children look like kids no matter how old they are.
  • 日本人(にほんじん)にすれば普通(ふつう)なことでも、海外(かいがい)(かた)()たら(おどろ)(こと)がたくさんあるらしい。
    It seems that there are many things that are ordinary from the point of view of Japanese people that are surprising to people from other countries.
Although almost identical in meaning, にすれば will be the preferred choice in formal sentences.
Caution - にしたら and にすれば are hypothetical grammar structures that make some sort of assumption about (A), they will not be used in regard to oneself, and one's own opinions. This can be thought of as a function of にする itself, in that you can't 'go off' yourself hypothetically, as you already are yourself, and already know your own thoughts.
  • (わたし)にしたら、それは(たか)すぎます。
    Going off of me, that is too expensive. (Unnatural Japanese)
  • (かれ)にしたら、それは(たか)すぎるそうです。
    Going off of him, apparently that is too expensive. (Natural Japanese)





    From the perspective of my wife, I have to help more with the house work.


    From the student's point of view, the easier the test is, the better.


    Babies are cute, but from a parent's point of view there are hardships as well.


    From the point of view of an interpreter, I think that the Tohoku accent is rather troublesome.


    From the perspective of the CEO, it is helpful to have a secretary that gives accurate advice.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

にしたら – Grammar Discussion

Most Recent Replies (9 in total)

  • Fuga


    Hey @DarkConfidant !

    We apologize for the late reply.

    The main difference between からみると and にしたら is that からみると is used for nouns that identify as people, organizations, and inanimate objects. However, にしたら can only be used with nouns that identify as people or organization, so にしたら can only replace からみると only when it is talking about people/organizations.

    We hope that answers your question!

  • DarkConfidant



  • miafey


    Does anybody know why にすると can’t be used?
    Since したら and すれば can be used I just assumed it would work as well…

Got questions about にしたら? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion