Verb + 代わりに
［い］Adjective + 代わりに
［な］Adjective + な + 代わりに
Noun + の + 代わりに
As 代わり is a noun, it may be used after the attributive form of any word.
- 俺が社長に電話する代わりに、お前はお客さんに電話をしておいて。In exchange for me calling the boss, can you call the client in advance?
- あのプールは古い代わりに安い。That pool is cheap, to substitute for it being old.
- 仕事は大変な代わりに楽しい。Work is fun, in exchange for it being difficult.
- 私の代わりにやってください。Can you do it in my place?
- 代わりに行ってくれない？As a replacement, can you go for me?
- 代わりにこれを持って行って。Instead of that, can you go take this?
Please solve this question instead of me.
I don't like bananas so I don't eat them and can't get those vitamins.
What should I eat in place of a banana?
Since he was late, I presented instead of him.
Because the teacher caught a cold and took the day off, the principal taught the class in his place.
Is tea in place of coffee not good enough?
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
[DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
代わりに – Grammar Discussion
Most Recent Replies (4 in total)
Hey and sorry for the late answer!
For the second sentence you use 食べれない instead of 食べられない. Do you use the deformed version intentionally in specific sentences or do you just happen to use it because that’s what you use a lot yourself? I feel like I’m going to form bad habits by seeing the deformed versions this much.
We are trying to use various forms in order to reinforce them in users
Also, based on the first reading, this can be used by adjectives as well. Can you add that to the structure?
今日は仕事へ車で行く の 代わりに自転車で行った。
Shouldn’t it be 行く代わりに without the の?
DIJG also covers this as “to make up for”, as in: 昼間遊ぶ代わりに夜勉強するつもりだ。“I am going to enjoy myself in the daytime, so/but (to make up for it) I will study at night.”
Will this nuance be added?
What does that mean? How is it fun “in exchange” for it being difficult?
I’ve been puzzling with a native English speaker (who’s also learning Japanese) over this, and while we can come up with “Work is difficult but fun.”, it doesn’t sound like that would need a 代わりに in Japanese, so we’re a bit stumped.
Got questions about 代わりに? Join us to discuss, ask, and learn together!Join the Discussion