Structure
お + Verb[ます]+ 願う
ご + (Chinese Origin) Noun + 願う
(Western Origin) Noun + 願う
Details
Register
Polite
About お~願う
お~願う is a humble speech expression in Japanese used for making requests in the same way as お~ください 'please do (A)'. As with many other polite structures, the use of お will primarily appear with words of Japanese origin, while ご will be used for the majority Chinese-origin kanji compounds.
願う itself is a う-Verb meaning 'to petition', and the literal translation is something like 'I petition that you do (A) for me', which sounds incredibly stiff in English, but gets the point across that someone is doing a favor for you.
Naturally, due to being a polite sentence pattern, お~願う will almost always appear in it's ます-form, お~願います.
Interestingly, words of western origin, such as katakana loanwords, will often omit both お and ご, appearing simply with 願う attached to the end.
Caution
As お~願う is an even more polite way of saying お~ください, or simply even just てください, it will rarely be used outside of formal circumstances, such as voice-overs giving instructions etc. If used in daily speech, it may come across as sarcasm.
Synonyms
Antonyms
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
書類のこの下にサイン 願います。
Please sign at the bottom of the document.
問題が起こった場合はご連絡願います。
If you have any problems, please feel free to contact us.
ここは図書館です。お静かに願います。
This is a library. Please be quiet.
一週間以内にお返事願います。
Please reply within one week's time.
この文章で間違いないか、ご確認願います。
Please check if there are any mistakes in this sentence.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
お~願う
JapaneseTest4You
When to use ご and お
NHK 文研
Humble Form
Tae Kim
Offline
みんなの日本語 II
Page 156 [CH 50]
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Page 230
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
お~願う – Grammar Discussion
Most Recent Replies (1 in total)
casual
Is this a humble speech expression, or not a humble but simply polite?
Article text says 謙譲語, but Details->Register does not, and the sentences include a Polite hint instead of Kenjougo hint.
It would be helpful for learners to take one position and apply it universally.
Got questions about お~願う? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion