Structure
そのため + (に) + Phrase
Details
Register
Standard
使用域
一般
About そのため(に)
そのために is a frequently used conjunction in Japanese that utilizes その, the noun ため 'reason' (occasionally seen as 為), and the case marking particle に. そのために is most commonly translated as 'for that reason', or 'to that end'.
そのために will be used at the beginning of a new sentence, to highlight something that will be done/occur due to the circumstances/goal of something in the first sentence. に is often omitted.
そのために will be used at the beginning of a new sentence, to highlight something that will be done/occur due to the circumstances/goal of something in the first sentence. に is often omitted.
- ハマダさんはとても釣りが好きです。そのため毎朝仕事に行く前に、釣りに行っています。Hamada-san loves fishing. For that reason, he does it every morning before he goes to work.
- 日本では高齢化が進んでいる。そのため、子供が生まれたら政府からお金がもらえる。Japan's population continues to age. To that end, when a child is born, you receive money from the government.
Caution
ため is very similar to 'sake' in English, and tends to be used far more frequently when referring to goals/positive outcomes, than it is for negative outcomes. However, it may still occasionally be used in negative circumstances, to highlight their (unfortunate) result.- 子供達にはなんの不自由もない生活をしてほしい。そのために毎日夜遅くまで仕事をしている。I want my kids to have a life without any struggles. For the sake of that, I work until late at night everyday.
- 新しい車が欲しいけど今は住宅ローンで精一杯。そのために車を買うのを我慢している。I want a new car, but I am struggling to pay my mortgage. For that reason, I am holding off on doing it.
Fun Fact
為 is an exceptionally flexible kanji in Japanese. In addition to ため it is occasionally used for する 'to do', なる 'to become', なす 'to bring about', and つくる 'to make'. The kanji itself means 'to put (something) to use', with heavy emphasis on whatever new state/result will be arrived at afterwards. This meaning can be seen reflected in all of 為's readings.Synonyms
という理由で
For (that) reason; on the grounds of (that), With the reasoning, Under the pretext of, Due to
Not studied yet
なぜなら〜から
Because, The reason is, That is because
Not studied yet
ため(に)
For, For the sake of, In order to
Not studied yet
すると
Having done..., If...is done..., (And/just) then, Thereupon, If so
Not studied yet
ために
Due to, Because of, As a result of
Not studied yet
おかげで
Thanks to, Because of
Not studied yet
そこで
Accordingly, Now, Therefore, To that end
Not studied yet
せいで
Because of, Due to, Blame
Not studied yet
その結果
As a result
Not studied yet
それで
Because of that, So?, And then?, Therefore, With that
Not studied yet
Examples
私は鉄道オタクです。いろんな電車の写真を撮るのですが、そのために徹夜することもあります。
I am a railway 'enthusiast'. I take pictures of a variety of trains, because of that I sometimes pull all-nighters.
彼女の夢を実現させたい。そのためにできるだけのことはしたいと思っている。
I will make her dream a reality. For that reason I want to do all I can (to help).
レポートの提出期限が迫っています。そのためしばらくは遊べません。
I am pressed for time in submitting my report. For that reason I will not be able to go out for a while.
夜遅くまで仕事をした。そのため寝坊してしまった。
I worked until late. Because of that I overslept.
日本語教師になりたいです。そのために頑張って勉強しています。
I want to become a Japanese language instructor. For that reason I am studying hard.
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Additional Breakdown and Example Sentences
JLPT Sensei
Additional Examples
JLPT Matome
Offline
There are no Offline resources listed for 「そのため(に)」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
そのため(に) – Grammar Discussion
Most Recent Replies (7 in total)
Asher
Here are some english equivalents that will clear it up.
それで= ‘And with that’ - I did this.
そのために= ‘And to that end’ - I did this.Pretty much the same in formality too.
mrthuvi
レポートの提出期限が迫っています。そのためしばらくは遊べません。
Why is the に not needed here?Daru
Inexcusably late reply, but:
Basically, it’s a very small difference, but に is dropped to bring greater emphasis to what comes after the ため.
For example, if I were to say:
「君のため、書いた。」versus「君のために書いた。」Without に, I’m emphasizing the 書いた bit due to the natural pause in the absence of に and the feeling is like me, writing, was a big deal.
Whereas the second one emphasizes ため (as we know, に marks the final destination of something) so I’m emphasizing that I’m doing it for you.
Hope this helps!
Got questions about そのため(に)? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion