Grammar Info

N5 Lesson 10: 12/12


To plan to, To intend to


Verb[る] + つもり +
Verb[ない]+ つもり + (*)
Verb + つもり + (1) + ない(**)

(*) To intend not to
(**) To have no intention of


  • Part of Speech


  • Word Type

    Auxiliary Verb

  • Register


  • 品詞


  • 単語の種類


  • 使用域


Rare Kanji


About つもりだ

つもり (or です) is a grammar point that can have several meanings in Japanese, but is often translated simply as 'intend to (A)', or 'plan to (A)'. It can be used after the plain (dictionary) form of verbs, or after the ない form.
  • そのピザ今日(きょう)(ひる)()つもりです
    I intend to eat that pizza for lunch today.
  • 今日(きょう)学校(がっこう)()ないつもりだ
    I don't intend to go to school today.
  • 明日(あした)(やす)から(はや)()つもりない。
    Since I have the day off tomorrow, I have no intention of waking up early.
In the last two sentences, there is quite a large difference in nuance, and can be thought of as similar to the difference between 'to intend not to' ないつもり, and 'to have no intention of' つもりない in English. The former will mean that (A) is being actively avoided, while the latter will indicate that one simply has no plans to (A).
Fun Fact
The literal meaning of つもり comes from the verb ()もる, which means 'to pile up', or 'to load'. Due to this, つもり is regularly used to describe people that are doing something that is out of character for them, meaning that they have 'piled up' whatever feeling was required to act that way.
  • それ(あやま)てるつもり?
    Is that intended to be an apology? (Do you really think that is an apology?)
In this example, the nuance of つもり is 'so you're really going to act like you're apologizing?!' However, the literal meaning is closer to 'so you've really piled up enough (nerve) in order to act like that's an apology?!'
The in つもりない is interchangeable with or じゃ (usually では is not used). The difference in nuance is that gives the impression of being 'uninterested' in (A), while じゃ simply expresses that (A) is not the intended result.
  • 今日(きょう)先生(せんせい)(はな)つもりない。
    I don't have any intention to talk to the teacher today.
  • 今日(きょう)(なに)()つもりじゃない
    I don't intend on buying anything today.


  • 日本(にほん)()つもりだ

    I intend to go to Japan.

  • 日本語(にほんご)勉強(べんきょう)するつもりだ

    I intend to study Japanese.

  • 日本語(にほんご)勉強(べんきょう)して日本(にほん)()つもりだ

    I intend to study Japanese and go to Japan.

  • 明日(あした)(はや)()きるつもりです

    I intend to wake up early tomorrow.

  • (くるま)()つもりです

    I intend to go by car.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

  • Online

  • Offline

    • Genki I

      Page 196

    • みんなの日本語 II

      Page 42 [CH 31]

    • Genki I 2nd Edition

      Page 234

    • [DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar

      Page 503

  • Track Resources!

    Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.

つもりだ – Grammar Discussion

Most Recent Replies (14 in total)

  • shary


    Thanks for the detailed explanation.

    You are always very quick to respond and seem open to improve this already very exhaustive grammar data base.

    I appreciate that.

  • Savannah


    So why is there a warning sign next to “つもりではない”? Is that supposed to indicate that it’s incorrect? And if it’s incorrect, then why is it incorrect when “つもりじゃない” is apparently acceptable?

  • Daru


    Hey there! It’s basically because it would be a bit redundant.

    つもり with just で comes off kinda like ‘the intention of ~ I’m intending’, whereas つもりはない and つもりじゃない just negate the つもり, so it’s ‘no intention of ~’.

    Hope this clears it up!

Got questions about つもりだ? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion